第一,“??? ”這句較口語(yǔ)化,直譯為“你知道了沒(méi)?”。
讀:a ra se。就是韓劇里常出現(xiàn)的那句“阿拉瑟?”第二,“??? ”這才是“你聽到了嗎”的直譯。但沒(méi)上面那句阿拉瑟常用。更多用在“你聽到……了嗎?”上。讀:del re se。即“得了瑟?”
你聽到了嗎用韓語(yǔ)怎么寫求高手給解答
第一,“??? ”這句較口語(yǔ)化,直譯為“你知道了沒(méi)?”。
讀:a ra se。就是韓劇里常出現(xiàn)的那句“阿拉瑟?”第二,“??? ”這才是“你聽到了嗎”的直譯。但沒(méi)上面那句阿拉瑟常用。更多用在“你聽到……了嗎?”上。讀:del re se。即“得了瑟?”