さようなら一般不會說的,因為さようなら含有永別的意思,或是對再次相見的時間沒有準,準確的翻譯應(yīng)該是[別了],因為不知道能不能再見。
如果對同事或同學(xué)說さようなら會被人用及其奇怪的眼光看著你的。朋友間的再見じゃね、また、バイバイ等等公司里等等不說再見,離開的人說[お先に」留下的人說「お疲れ様」從某個地方先離開要說「失禮します」愛してる(我愛你)發(fā)音:ayishiteru
相見即使離別的開始的日語怎么寫急求答案,幫忙回答下
さようなら一般不會說的,因為さようなら含有永別的意思,或是對再次相見的時間沒有準,準確的翻譯應(yīng)該是[別了],因為不知道能不能再見。
如果對同事或同學(xué)說さようなら會被人用及其奇怪的眼光看著你的。朋友間的再見じゃね、また、バイバイ等等公司里等等不說再見,離開的人說[お先に」留下的人說「お疲れ様」從某個地方先離開要說「失禮します」愛してる(我愛你)發(fā)音:ayishiteru