“雪”這個字在日語里讀成ゆき,漢字仍然寫“雪”,是屬于訓(xùn)讀的讀法。
漢字的讀音有音讀和訓(xùn)讀兩種。音讀是模仿漢語的讀音,訓(xùn)讀是用日本固有語言來念,借用漢字的字形和字義。如:音讀——三人(さんにん)學(xué)生(がくせい)図書館(としょかん)便利だ(べんりだ)訓(xùn)讀——顏(かお)男(おとこ)女(おんな)紙(かみ)兄(あに)姉(あね)建物(たてもの)晝間(ひるま)漢字的音讀,可以分為吳音、漢音和唐音三種。吳音——最早傳入日本,模仿中國南方地區(qū)(吳方言區(qū))的發(fā)音。漢音——在隋唐時期傳入日本,模仿中國北方地區(qū)的發(fā)音。唐音——在宋代之后傳入日本,模仿中國南方地區(qū)的發(fā)音。漢字的訓(xùn)讀,有的只有一種讀法,也有的有很多種不同的讀法。山(やま)川(かわ)生きる(いきる)生まれる(うまれる)生(なま)生やす(はやす)直る(なおる)直ちに(ただちに)結(jié)う(ゆう)結(jié)ぶ(むすぶ)漢字的訓(xùn)讀,一般是針對單詞中單個的漢字使用的,這在日語里叫做正訓(xùn),如:空(そら)雨(あめ)月(つき)花(はな)但有時,兩個以上的漢字組成的單詞的訓(xùn)讀,是不能按每個漢字把讀音分割開來的,這叫做熟字訓(xùn)。如:時雨(しぐれ)海苔(のり)従兄弟(いとこ)紅葉(もみじ)流行る(はやる)五月雨(さみだれ)梅雨(つゆ)在兩個以上漢字組成的單詞中,往往有音讀,訓(xùn)讀混合的情況。一、前面的字用音讀的讀法,后面的字用訓(xùn)讀的讀法,像重疊的日本飯盒似的,日語叫做“重箱読み”,即重箱讀。如:作男(さくおとこ)臺所(だいどころ)二、前面的字用訓(xùn)讀的讀法,后面的字用音讀的讀法,日語叫做“湯桶読み”,即湯桶讀。因為在日語里“湯(ゆ)”是訓(xùn)讀讀法,“桶(とう)”是音讀讀法。如:手順(てじゅん)足場(あしば)