女性用(但是不太尊敬)
あなた男性用(僅限親近或者不尊敬的人) お前(まえ)男性用,現(xiàn)在中性的女性也用。一般看動(dòng)漫里面都是感覺比較高貴的人- - 君(きみ),一般用這個(gè)“你”的人說“我”都會(huì)用 “仆”(ぼく),歌里面也大多會(huì)用這種一般談生意什么的初次見面都不用第二人稱,日本人很少用第二人稱,一般都用對(duì)方的名字+さん(日語里面さん是類似于先生小姐一類的后綴,萬能表尊敬),或者對(duì)方名字+君(くん)(僅限男性平輩或以下)我知道的就這些嗯 對(duì)了還一個(gè),OP里面女帝用的そなた,感覺是王者對(duì)臣下說的嗯