美國主要用restroom [廁所,衛(wèi)生間], 或bathroom [衛(wèi)生間]。
當(dāng)然,在美國,衛(wèi)生間有很多名字。常常稱為洗澡間。這就是為什么人們會開玩笑說某人在衛(wèi)生間洗澡。但美國英語中 washing room, toilet, lavatory 都不常用。至于WC, 就是我們所說的“茅坑”。
toilet用于哪個國家,麻煩給回復(fù)
美國主要用restroom [廁所,衛(wèi)生間], 或bathroom [衛(wèi)生間]。
當(dāng)然,在美國,衛(wèi)生間有很多名字。常常稱為洗澡間。這就是為什么人們會開玩笑說某人在衛(wèi)生間洗澡。但美國英語中 washing room, toilet, lavatory 都不常用。至于WC, 就是我們所說的“茅坑”。
從適用地區(qū)的角度,在廣大英聯(lián)邦地區(qū),例如英國、澳大利亞、新西蘭,toilet是一個非常常用的詞匯,表達(dá)“廁所”,即如廁的房間。而在美加,toilet更多指“便器”,也就是衛(wèi)生潔具,而非房間。
用于英國
toilet 梳妝,打扮,廁所,衛(wèi)生間
來自 toil,網(wǎng),-et,小詞后綴。字面意思即小網(wǎng),引申詞義小袋子,后用于指廁所掛衣服或化 妝品的網(wǎng)兜或袋子,引申詞義梳妝,打扮,梳妝室,并最終主要用于指廁所,衛(wèi)生間。
英國
在英國英語而非北美英語中,廁所一般稱為toilet,住宅中的廁所亦可稱為lavatory或(非正式用法)loo。住宅樓下附加的廁所可叫做cloakroom。
toiLet是英國英語對廁所的叫法