英文是先說(shuō)道路門(mén)牌號(hào),再說(shuō)鄉(xiāng)鎮(zhèn),然后再說(shuō)縣市,再然后說(shuō)省自治區(qū)直轄市,最后再說(shuō)國(guó)家。
先說(shuō)小后說(shuō)大是英文約定俗成的條文。因此英語(yǔ)我來(lái)自哪省哪市必須說(shuō)我來(lái)自哪市哪省。邵I come from city x,cation x.這正好跟中文相反。咱中文的習(xí)慣是先說(shuō)省份再說(shuō)縣市,即從大到小,以體現(xiàn)地方服從中央,下級(jí)服從上級(jí)的集權(quán)制度。