君:一般是長(zhǎng)輩/前輩對(duì)晚輩(男士)的稱呼,絕不可以反過(guò)來(lái)使用。
也可以在平輩之間作為比較親密的稱呼。翻譯的時(shí)候一般不用后綴身份級(jí)別等代名詞。還有類似的醬(ちゃん),桑(さん)都是對(duì)人的稱呼。醬:是非常親密的人之間的愛(ài)稱??隙ú荒軐?duì)上級(jí),主要是對(duì)晚輩或者很熟悉的平輩之間的帶有親熱感的稱呼。翻譯的時(shí)候一般譯為”小……“桑:是比較正式、正規(guī)的禮節(jié)性稱呼。運(yùn)用范圍最廣,所有關(guān)系都可以用桑來(lái)稱呼。但是熟悉的人之間用桑會(huì)有距離感。