日語(yǔ)在最開(kāi)始其實(shí)是沒(méi)有自己文字的,只有發(fā)音。
目前日語(yǔ)中的漢字和假名都是從漢語(yǔ)中的漢字引進(jìn)和演變而來(lái),平假名由草書(shū)演變而來(lái),片假名由楷書(shū)的偏旁部首或漢字某一部分演變而來(lái)。而日語(yǔ)發(fā)音更是模仿了漢語(yǔ)的發(fā)音,而且根據(jù)來(lái)中國(guó)的使團(tuán)的朝代不同,地區(qū)不同,帶回去的發(fā)音也有所區(qū)別,比如日語(yǔ)中的“吳音”“唐音”。由于當(dāng)時(shí)來(lái)中國(guó)的日本使團(tuán)受地理位置和航海技術(shù)的限制,大部分只能在中國(guó)的沿海地區(qū)徘徊,所以導(dǎo)致引入日本的發(fā)音大都是沿海地區(qū)的方音,這也就是為什么覺(jué)得日語(yǔ)跟福建方言類(lèi)似的原因。