1、語種不同再見是漢語,是中國傳統(tǒng)的與人道別的話語;拜拜是英語“byebye”的譯音,是一種外來語言。
2、使用場合不同在中國再見一般在比較嚴肅莊重的正規(guī)場合場合使用,是生意伙伴之間的禮貌用語;拜拜更加口語化一些,一般是關系比較好的朋友在一些比較隨意的正式場合使用。
3、含義不同再見有道別的含義,但也有希望下次再相見,在分離后都能再次見面的意思;拜拜的含義是離開告別,根據(jù)語氣的變化還含有下次不希望再次見面的意思。
再見與拜拜的區(qū)別急求答案,幫忙回答下
1、語種不同再見是漢語,是中國傳統(tǒng)的與人道別的話語;拜拜是英語“byebye”的譯音,是一種外來語言。
2、使用場合不同在中國再見一般在比較嚴肅莊重的正規(guī)場合場合使用,是生意伙伴之間的禮貌用語;拜拜更加口語化一些,一般是關系比較好的朋友在一些比較隨意的正式場合使用。
3、含義不同再見有道別的含義,但也有希望下次再相見,在分離后都能再次見面的意思;拜拜的含義是離開告別,根據(jù)語氣的變化還含有下次不希望再次見面的意思。
說起了再見,包含有褒義也有貶義,能讓心情澎湃,也能讓心情跌入低估,而拜拜確不同,好像也有褒義,也有貶義,而能讓人心情愉悅,希望下一次的再回,中國的漢字真是博大精深,回味無窮