敬語(yǔ)的一種,是問(wèn)對(duì)方能否給自己某個(gè)行為。
為了不讓樓主混淆,這里給樓主解釋一下 「~いただけませんか」與「~くださいませんか」區(qū)別,例:「教えていただけませんか」,更加強(qiáng)調(diào)的是從自己主觀出發(fā),問(wèn)能否得到對(duì)方的某個(gè)行為,而「教えてくださいませんか」,是問(wèn)對(duì)方能否給自己某個(gè)行為。相比較來(lái)說(shuō),用いただく比用くださる更加謙遜。 いただく,是指自己能否從對(duì)方那里得到什么,有請(qǐng)求的意思。下さる,一般來(lái)講,是請(qǐng)對(duì)方做什么。雖然都是表示尊敬,但是下さる含有一些命令對(duì)方,讓對(duì)方做什么的意思,因此,遠(yuǎn)不如用いただく來(lái)的謙遜。