其實這要追溯到很久以前的時候了,以前日本是沒有文字的,后來日本就借助于漢字有了自己的文字,但是漢字在日語中的讀音是不一樣的,比如日語中的“山”,日語發(fā)音是yama用漢字注音就是“也麻”,后來就像漢字的演化一樣,因為老那樣寫用全部的漢字注音日語很麻煩,隨著漢語草書的傳入日本,就把“也麻”寫作了漢語草書,就是日語的平假名yama,而平假名則是用漢字的某一部分的偏旁不部首來書寫日語,這就是日語中的平假名和片假名了。
所以日語中的漢字和漢語中的讀音是不一樣的。
為什么日語漢字讀音不一樣求高手給解答
其實這要追溯到很久以前的時候了,以前日本是沒有文字的,后來日本就借助于漢字有了自己的文字,但是漢字在日語中的讀音是不一樣的,比如日語中的“山”,日語發(fā)音是yama用漢字注音就是“也麻”,后來就像漢字的演化一樣,因為老那樣寫用全部的漢字注音日語很麻煩,隨著漢語草書的傳入日本,就把“也麻”寫作了漢語草書,就是日語的平假名yama,而平假名則是用漢字的某一部分的偏旁不部首來書寫日語,這就是日語中的平假名和片假名了。
所以日語中的漢字和漢語中的讀音是不一樣的。