“搜嘎”和“掃得寺內(nèi)”區(qū)別確實(shí)意思均有原來如此。
是這樣啊的意思。“搜嘎”=そうか→そうですか的省略,好像是在自言自語的時(shí)使用的意思,原來如此。是這樣啊……?!皰叩盟聝?nèi)”=そうですね應(yīng)該是在迎合他人時(shí)使用的意思,原來如此。是這樣啊……。搜嘎そうか確實(shí)是男性多用,倒真沒有聽到女性用過。
日語“搜嘎”和“掃得寺內(nèi)”有神馬區(qū)別急求答案,幫忙回答下
“搜嘎”和“掃得寺內(nèi)”區(qū)別確實(shí)意思均有原來如此。
是這樣啊的意思。“搜嘎”=そうか→そうですか的省略,好像是在自言自語的時(shí)使用的意思,原來如此。是這樣啊……?!皰叩盟聝?nèi)”=そうですね應(yīng)該是在迎合他人時(shí)使用的意思,原來如此。是這樣啊……。搜嘎そうか確實(shí)是男性多用,倒真沒有聽到女性用過。