“保護(hù)環(huán)境”在英語(yǔ)中通常翻譯為“protect the environment”。
這里加“the”的原因與英語(yǔ)中定冠詞的使用規(guī)則有關(guān)。在英語(yǔ)中,定冠詞“the”通常用于特指某個(gè)名詞,它可以幫助讀者或聽者明確知道我們談?wù)摰氖悄囊粋€(gè)特定的對(duì)象或概念。在“protect the environment”這個(gè)短語(yǔ)中,“the”用于特指我們所生活的、需要被保護(hù)的那個(gè)環(huán)境。此外,加“the”還可以強(qiáng)調(diào)環(huán)境是一個(gè)整體、一個(gè)需要被重視和保護(hù)的實(shí)體。不加“the”的“protect environment”在語(yǔ)法上可能是正確的,但它在表達(dá)上可能顯得較為籠統(tǒng),不如“protect the environment”那樣具體和有力。因此,在表達(dá)“保護(hù)環(huán)境”這一概念時(shí),我們通常會(huì)使用“protect the environment”這一短語(yǔ),以強(qiáng)調(diào)我們對(duì)環(huán)境的重視和保護(hù)意識(shí)。當(dāng)然,在不同的語(yǔ)境和表達(dá)需求下,也可能存在不使用“the”的情況,但通常情況下,加上“the”會(huì)更加符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。