阿西和阿西吧都是韓語音譯過來的,并沒有區(qū)別,都是一種表達(dá)語氣的詞語。
阿西吧是阿西延伸出來的,類似于我們常說的“唉”、“討厭”、“好煩”,表示人們對(duì)于某個(gè)人或者某件事感到無奈、厭煩、憤怒、震驚等情緒,是一個(gè)發(fā)泄情感的口頭禪。在韓語當(dāng)中,說阿西和阿西吧一般就是表達(dá)自己情緒的不滿,也有可能是在想說臟話時(shí)并沒有說出來。這其實(shí)是一種很不尊敬和禮貌的的說法,不能在跟自己的領(lǐng)導(dǎo)或長輩說話時(shí)使用。但是在極度憤怒和厭煩的情況下,可以用這個(gè)詞語來表達(dá)情緒。