因為日語音節(jié)太少,導(dǎo)致很多外語詞無法準(zhǔn)確發(fā)音。
很簡單的例子:漢語的”土“日語里沒有對應(yīng)的發(fā)音,只好取”と“和小寫的“う”,拼在一起這里的う是變小的,和“と”一起同時發(fā)音,就和“土”一樣了。如果把“う”正常寫,“とう”就是另一個音節(jié)了。
日文平假名為什么有大有小,麻煩給回復(fù)
因為日語音節(jié)太少,導(dǎo)致很多外語詞無法準(zhǔn)確發(fā)音。
很簡單的例子:漢語的”土“日語里沒有對應(yīng)的發(fā)音,只好取”と“和小寫的“う”,拼在一起這里的う是變小的,和“と”一起同時發(fā)音,就和“土”一樣了。如果把“う”正常寫,“とう”就是另一個音節(jié)了。