最近不少人問(wèn)我“ないで”和“なくて”的區(qū)別。
看起來(lái)很多人搞不清。這兩個(gè)的區(qū)別確實(shí)很難完美地講解,有很多的用法。不過(guò)呢,其實(shí)只要知道一個(gè)規(guī)則基本上就沒(méi)問(wèn)題了。所以我這次給你介紹這個(gè)規(guī)則。這就是“前后有沒(méi)有因果關(guān)系”如果前面的事情是發(fā)生后面的事情的原因的話(huà),就用“なくて”。不是的話(huà)就用“ないで”。為什么可以這么說(shuō)呢?一般來(lái)說(shuō),只能用“なくて”的情況只有這個(gè)有因果關(guān)系的時(shí)候。相反,只能用“ないで”的情況,和兩個(gè)都可以用的情況有不少。因此,如果沒(méi)有因果關(guān)系的話(huà),基本上一直用“ないで”就OK了。給你舉個(gè)例子請(qǐng)你想想“ないで”和“なくて”哪個(gè)更合適。勉強(qiáng)をし( 1 )ずっと微博をやっている不學(xué)習(xí),一直玩微博中華料理店にいったら、空心菜が(2 )メンブレした去中華料理店發(fā)現(xiàn)沒(méi)有空心菜,就心態(tài)崩了心配し(3)いいよ你不用擔(dān)心我們一起看看這三個(gè)例子吧。
(1)的話(huà),“不學(xué)習(xí)”和“一直玩微博”有因果關(guān)系嗎?因?yàn)椴粚W(xué)習(xí)所以一直玩微博嗎?不是?!安粚W(xué)習(xí)”不是“一直玩微博”的理由。所以這里應(yīng)該用“ないで”勉強(qiáng)をしないでずっと微博をやっている那么,在什么樣的情況下我們應(yīng)該用“なくて”呢?我們可以考慮這樣的情況。“今天沒(méi)有什么需要做的事情,那就玩微博吧”在這個(gè)情況下,可以說(shuō)“沒(méi)有什么需要做的事情”是“一直玩微博的”理由。所以應(yīng)該用“なくて”今日は何もやるべきことがなくて、ずっと微博をやっている那么,(2)怎么樣?如果你關(guān)注我的時(shí)間比較長(zhǎng)的話(huà),應(yīng)該知道空心菜是我的最?lèi)?ài)吧?所以我特意去中餐店卻沒(méi)有點(diǎn)空心菜的話(huà),當(dāng)然會(huì)心態(tài)崩了。沒(méi)錯(cuò),“沒(méi)有空心菜”是“我心態(tài)崩了”的理由。因此、應(yīng)該用“なくて”中華料理店にいったら、空心菜がなくてメンブレした那么,我們最后看看(3)吧。這個(gè)一看就沒(méi)有因果關(guān)系。不過(guò)呢,其實(shí)在這里“ないで”和“なくて”,兩個(gè)都可以用。心配しないでいいよ心配しなくていいよ我個(gè)人不覺(jué)得這兩句話(huà)沒(méi)有語(yǔ)感區(qū)別,真的兩個(gè)都可以用。這樣兩個(gè)都能用的情況算不少。不過(guò)一個(gè)一個(gè)記憶的話(huà),就非常麻煩。我不想讓你們的日語(yǔ)學(xué)習(xí)變得那么頭疼。所以這樣的情況下,你們就用“ないで”吧,基本上沒(méi)有什么問(wèn)題。好,這次的內(nèi)容就到這了。總結(jié)一下,前后有因果關(guān)系的話(huà)、用“なくて”沒(méi)有的話(huà)基本上用“ないで“就沒(méi)問(wèn)題如果你不是想成為日語(yǔ)的專(zhuān)家的話(huà),這樣理解就OK。跟日本人溝通也沒(méi)有任何問(wèn)題。希望這次的內(nèi)容也對(duì)學(xué)日語(yǔ)的朋友們會(huì)有一定的幫助。