據(jù)統(tǒng)計(jì)日本語(yǔ)言當(dāng)中有1800多個(gè)中國(guó)漢字,朝鮮等地也曾使用過(guò)漢字,只不過(guò)現(xiàn)在廢除了,為什么只有日本依據(jù)在使用呢?其實(shí)日本也想更換,無(wú)奈漢字已經(jīng)融入日本社會(huì)的方方面面,很多地方無(wú)法離不開(kāi)漢字。
一、漢字傳入日本和佛教有很大的關(guān)系中原秦漢時(shí)期,日本剛剛開(kāi)啟了農(nóng)耕文明,進(jìn)入奴隸制社會(huì),當(dāng)時(shí)東亞地區(qū)最強(qiáng)盛的只有一個(gè)漢朝,日本起初與漢朝的交往并不多,進(jìn)入東漢以后,日本多次派人前往中原,光武帝劉秀曾經(jīng)上次給了日本“漢倭奴王金印”。這枚金印最近剛剛被發(fā)現(xiàn),日本視之為國(guó)寶,其實(shí)很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),日本文明非常不開(kāi)化,沒(méi)有文字的年代,一直使用原始的結(jié)繩記事,這種情況直到中原隋唐時(shí)期才逐漸消失,當(dāng)時(shí)正值佛教興起,尤其是在東亞地區(qū)盛極一時(shí),佛教經(jīng)由新羅傳至日本。不久之后,佛教開(kāi)始在日本風(fēng)靡起來(lái),是許多貴族的信仰,然而佛教經(jīng)典教義都是漢字,為了更好地理解其中含義,許多貴族前往中原學(xué)習(xí)先進(jìn)文化。唐朝中期以后,日本派出了大量遣唐使和留學(xué)的僧人,這些人深受唐朝文化影響,唐朝是封建王朝詩(shī)歌文化達(dá)到鼎盛的時(shí)期,間接影響了許多日本僧人,由于天生的發(fā)音方式不同,為了更好地學(xué)習(xí)文字,日本人采取音讀和訓(xùn)讀兩種方式。