ずっと好きでした。
根本沒(méi)那么復(fù)雜如果要強(qiáng)調(diào)“其實(shí)”可以說(shuō)本當(dāng)(ほんとう)は、実は、実際は、這些直譯出來(lái)是“其實(shí)”“實(shí)際上”的意思但用在這句里雖然不能說(shuō)它錯(cuò)但顯得不像地道的日語(yǔ)口語(yǔ)。
其實(shí)我一直都喜歡你的日語(yǔ)怎么寫希望能解答下
ずっと好きでした。
根本沒(méi)那么復(fù)雜如果要強(qiáng)調(diào)“其實(shí)”可以說(shuō)本當(dāng)(ほんとう)は、実は、実際は、這些直譯出來(lái)是“其實(shí)”“實(shí)際上”的意思但用在這句里雖然不能說(shuō)它錯(cuò)但顯得不像地道的日語(yǔ)口語(yǔ)。