有的是一一對(duì)應(yīng)的,有的不是。
有的是幾個(gè)假名對(duì)應(yīng)一個(gè)漢字,即便兩個(gè)漢字組合在一起也對(duì)應(yīng)著寫(xiě)。 但是另外還有一些詞傳入日本時(shí)就是以詞為單位傳入的,日本人用本土讀法將兩者組合在一起,詞語(yǔ)拆開(kāi)就沒(méi)辦法一一對(duì)應(yīng)。 中國(guó)字在日語(yǔ)中叫漢字,實(shí)際上是表意符號(hào),每一個(gè)符號(hào)都代表一件事或一個(gè)觀點(diǎn)。常見(jiàn)的是一個(gè)漢字有一個(gè)以上的音。在日本,漢字是用來(lái)書(shū)寫(xiě)起源于中國(guó)的詞和土生土長(zhǎng)的日本詞。