韓國(guó)古代使用漢字的原因是韓國(guó)曾經(jīng)是古代中國(guó)的藩屬國(guó),他們使用的是漢字。
;但是由于漢字復(fù)雜,百姓受教育的機(jī)會(huì)有限,使得民間識(shí)字的人鳳毛麟角,所以世宗大王就15世紀(jì)中期,召集文人學(xué)士,進(jìn)行了韓國(guó)文字的創(chuàng)造。這就是韓國(guó)語(yǔ)的由來(lái)。;西元前的古朝鮮時(shí)期,這一千幾百年的時(shí)間,朝鮮半島上只用漢字,也只有漢字可用。在韓文發(fā)明前的一千幾百年間,漢字一直是朝鮮半島唯一的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng);在韓文發(fā)明以后的四百余年間,漢字一直是朝鮮半島的正式書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。其實(shí)不僅朝鮮半島是這樣,古代東亞各地區(qū)都曾經(jīng)是這樣。漢字曾經(jīng)是東亞文化圈的通用文字,故這一地區(qū)常被稱為“漢字文化圈”。;上溯到15世紀(jì)中葉韓文發(fā)明的年代,有四百多年時(shí)間,是以漢字書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)為主,以韓字書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)為輔的時(shí)代。那時(shí)候所有的官方文件、外交文書(shū)、歷史著作、文人文集,乃至人名、地名、路標(biāo)、招牌……都用漢字書(shū)寫(xiě);只有一些民間書(shū)契、書(shū)信、小說(shuō)、歌謠……才用韓字書(shū)寫(xiě)。;漢字與韓文地位的根本逆轉(zhuǎn),直到19世紀(jì)末才真正發(fā)生。根本原因,既是因?yàn)橹袊?guó)國(guó)力開(kāi)始衰落,失去了在東亞地區(qū)過(guò)往那種強(qiáng)大的文化上的影響力,也因?yàn)槌r卷入到世界潮流,民族主義開(kāi)始覺(jué)醒。;這種變化,鮮明地體現(xiàn)在朝鮮半島的報(bào)章用字上:1883年,第一家政府報(bào)紙《漢城旬報(bào)》出版,只用漢字;1886年,改為《漢城周報(bào)》復(fù)刊,漢字、韓文混用;1896年,第一家私營(yíng)報(bào)章《獨(dú)立新聞》創(chuàng)刊,純用韓文;1898年,第一家日?qǐng)?bào)《每日新聞》創(chuàng)刊,也是純用韓文。;這之后的幾十年里,韓國(guó)的文字政策雖然經(jīng)常搖擺,偶爾允許出現(xiàn)夾用漢字,但韓文的地位從未動(dòng)搖,在樸正熙(前總統(tǒng)樸槿惠的父親)時(shí)代更是達(dá)到頂峰。但是因?yàn)闈h字在朝鮮半島上已經(jīng)被使用了近兩千年,其影響早已滲入本民族語(yǔ)言,所以禁用漢字雖然表面上很痛快,但也帶來(lái)了各種各樣的問(wèn)題。