古代中國只有皇帝才可以用龍,那百姓要寫龍時(shí)候就麻煩了,所以走古代諧音的竜,然后中國文化傳播也就傳到了其他國家2個(gè)龍字。
意思其實(shí)是相同的,但是一般使用龍是更上等,而竜則是指非黃龍以外的龍。不過日文里混用比較嚴(yán)重,比較非完整繼承中國文化
日語中的竜和龍有什么區(qū)別希望能解答下
古代中國只有皇帝才可以用龍,那百姓要寫龍時(shí)候就麻煩了,所以走古代諧音的竜,然后中國文化傳播也就傳到了其他國家2個(gè)龍字。
意思其實(shí)是相同的,但是一般使用龍是更上等,而竜則是指非黃龍以外的龍。不過日文里混用比較嚴(yán)重,比較非完整繼承中國文化