提起fish,它給人們的第一印象便是指“魚”,實際上它的用法并非如此簡單。
fish用作可數(shù)名詞指“魚的條數(shù)”時單數(shù)和復數(shù)形式相同(twofish兩條魚),指“魚的種類”時復數(shù)形式才為fishes(twofishes兩種魚);fish用作不可數(shù)名詞時無復數(shù)形式,應作“魚肉”解(Helpyourselftosomefish.隨便吃些魚。);fish用作動詞時,它的含義又與“釣(捕)魚”有關(gofishing去釣魚)。在英語口語里,fish還常常被用來指“人”,類似于漢語里的“家伙、東西”等。如:apoorfish(可憐蟲),abigfish(大亨),acoolfish(無恥之徒),astrangefish(奇人、怪人),aloosefish(放蕩鬼)等。但必須注意的是,fish用來指人時形象雖然鮮明,但往往含有貶義。由fish構成的習語也非常生動有趣。如:fishintheair本意為“空中釣魚”,喻指“方法(向)不對而達不到目的”,相當于漢語中的成語“緣木求魚”。又如:likeafishoutofwater喻指“如魚離水、感到生疏”,feelthefishes喻指“葬身魚腹;暈船”。含fish的一些諺語更加賦有哲理性。如:1.Neveroffertoteachfishtoswim.不要班門弄斧。(原意為:決不要教魚游泳。)2.Thebestfishsmellbadwhentheyarethreedaysold.久居別家招人嫌。(原意為:魚過三天就要臭。)3.Hewhowouldcatchfishmustnotmindgettingwet.不入虎穴,焉得虎子。(原意為:捉魚不要怕鞋濕。)4.There'sasgoodfishintheseaasevercameoutofit.縱然失去一個機會,不愁沒有其他機會。(原意為:海里的好魚是取之不盡的。)