女人被躁到高潮嗷嗷叫游戏,久久久久亚洲av成人人电影,久久久精品人妻一区二区三区四,久久久久无码精品国产app,免费人成视频在线播放

留求藝—您的留學規(guī)劃師

日語里的字是不是一樣的意思

194次

問題描述:

日語里的字是不是一樣的意思希望能解答下

最佳答案

推薦答案

「喧嘩」這個詞它本來就是漢語的“喧嘩”這兩個字,可意思上卻超出了漢語“喧嘩”的程度,日語意思是“吵架” ; 「真剣」這個詞,也不是我們所猜測的“真的劍”,而是“認真、一絲不茍”。

「保持」這個詞,「動くからちょっと保持して下さい」翻譯過來是“不穩(wěn), 請扶著點”這就是說,日語的「保持」仍然有兩層意思,即「保持、持續(xù)拿著」;「無理」這個日語單詞在國語字典上有四種解釋,其一是“無理、不講道理” 「無理なお愿い」翻譯過來是“無理要求”,其二是“不合適,勉強” 「その仕事は私には無理だ」翻譯過來是“那個工作我做不了”,其三是“硬干、強干、過度、過分”,其四是“強迫、強逼” 「無理に行かせる」翻譯過來是“強迫著去”?!冈S容」這個日語單詞,「許容范囲を超えた」翻譯過來是“超出了容許的范圍”;「段階」這個日語單詞,「新しい段階に高めた」,翻譯過來是“提高到了新階段”;「性根」這個日語單詞,「情熱を入れ換える」,翻譯過來是“洗心革面”;「利得」這個日語單詞,「利得に走る」,這句話翻譯成漢語時要先將「利得」理解為“得利”,然后再更改下措詞則翻譯為“重于贏利”。

日語里的字是不是一樣的意思

為你推薦

網(wǎng)站首頁  |  關(guān)于我們  |  聯(lián)系方式  |  用戶協(xié)議  |  隱私政策  |  在線報名  |  網(wǎng)站地圖