1、漢語和韓語的語法完全不同。
2、韓語屬于黏著語(可以姑且認(rèn)為是阿爾泰語系,因?yàn)轫n語和日語的譜系關(guān)系還沒確定,因?yàn)樾螒B(tài)和阿爾泰語系相近所以這么認(rèn)為),特點(diǎn)是靠動詞末尾的不同語尾來表達(dá)相應(yīng)的語法意義。而漢語屬于漢藏語系,是一種孤立語,孤立語的意思是缺少形態(tài)變化,語法主要靠語序和虛詞。舉個(gè)例子說,就是漢語的“去”,無論“你去”“我去”“昨天去”“明天去”都是這個(gè)“去”。而英語法語那些屈折語是要變化的。韓語則是要在去這個(gè)動詞后面加上變化的語尾表達(dá)不同語法意義。而漢語就是靠加不同的詞來表達(dá)。黏著語一般是主賓謂結(jié)構(gòu),謂語在最后,結(jié)尾發(fā)生變化。漢語是主謂賓。
3、如果感覺韓語和漢語語法感覺有很多相似之處,是由于韓語里有很多漢語的借詞,讀音是由15世紀(jì)的漢語傳過去的。所以和漢語發(fā)音比較接近。有些意義相近,有些和現(xiàn)代漢語意思不同。至于語法則完全沒有聯(lián)系。