丁目,是日語詞匯,在日語中的基本意思是比中國的區(qū)小幾號(hào),若非特指,類似于漢語里“街”、“胡同”一樣的概念。
日本人的地址通常是:區(qū)-丁目-番-號(hào)組成的。比如:九丁目就是第九個(gè)丁目。日本人以前大多沒有姓,直到明治維新的時(shí)候,政府下令每個(gè)人必須為自己起個(gè)姓。許多人用自己的地名起。比較著名的是二丁目,指的是日本新宿,是男同性戀區(qū)。一丁目和三丁目是女同性戀區(qū)。再見二丁目應(yīng)該是97年的最佳作詞。講的是 一個(gè)女孩失戀后,遠(yuǎn)渡異國散心,寂寞難過,在東京的街頭轉(zhuǎn)街過巷,卻突然被小店里的異國民謠所感動(dòng),發(fā)現(xiàn)原來自己一直都很快樂,只是自己卻沒有發(fā)覺,真的沒有理由不快樂,因?yàn)檫€活著,因?yàn)檫€可以喝一杯熱茶。雖然沒有了男朋友,但卻可能在下一個(gè)街口再遇到一個(gè)的吧?雖然還是想著他,但也只是想著而已吧?