一樣,只是差不多語(yǔ)調(diào)不同
美國(guó)英語(yǔ)和英國(guó)英語(yǔ)到底有什么區(qū)別啊~在國(guó)際交流中到底要用美國(guó)的 還是英國(guó)的~,麻煩給回復(fù)
一樣,只是差不多語(yǔ)調(diào)不同
美國(guó)的比較廣,所以用美國(guó)的比較好。下面是兩種英語(yǔ)e799bee5baa6e79fa5e98193e59b9ee7ad9431333332643831的不同點(diǎn)!一、發(fā)音 (Pronunciation) 在發(fā)音方面,以 [r] 卷舌音為例,若是 [r] 出現(xiàn)在一個(gè)母音后面時(shí),英國(guó)人一般就不發(fā),但是講美式英語(yǔ)的人就會(huì)很清楚的發(fā)出此卷舌音。然而,美國(guó)波士頓 (Boston) 地區(qū)的人,亦如英國(guó)人不發(fā)出 [r] 音,他們會(huì)把 "park the car" 念成 "paak the caa"。其他差異還包括美式的 [o],英式常發(fā) [a] ( 如 hot)。而 advertisement, clerk, laboratory, schedule 等字英美發(fā)音亦有差異。此外,美國(guó)人常會(huì)連音,因此,"Whaddaya say " 不是一個(gè)字一個(gè)字被念成 "What did you say " 而 gonna (= going to)、wanna (= want to)、smilin' (= smiling) 或 shinin' (= shining) 在口語(yǔ)與歌詞裏常此起彼落。然而,美國(guó)本地亦有區(qū)域發(fā)音上的差異,例如 either 的字首 i 有些地區(qū)念 「i」,有些地區(qū)則念成 「ai」。 二、拼法 (Spelling) 由於學(xué)術(shù)詞匯是紐西蘭威靈頓維多利亞大學(xué)的 Averil Coxhead 統(tǒng)計(jì)歸納出來(lái)的,因此其詞匯拼法為英式。英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的拼法差異如下: 英式英語(yǔ) -re 結(jié)尾,美式英語(yǔ)為 -er 例如: 中心 = centre vs. center,戲院 = theatre vs. theater,纖維 = fibre vs. fiber 英式英語(yǔ) -our 結(jié)尾,美式英語(yǔ)為 -or 例如: 顏色 = colour vs. color,勞動(dòng) = labour vs. labor (出現(xiàn)在學(xué)術(shù)詞匯表 Sublist 1) 幽默 = humour vs. humo,榮譽(yù) = honour vs. honor 港口 = harbour (Pearl Harbour 珍珠港) vs. harbor 英式英語(yǔ) -ise, isation 結(jié)尾的,美式英語(yǔ)為 -ize, -ization 例如: 明白、了解 = realise vs. realize,組織 = organise vs. organize 專門 = specialise vs. specialize 其他出現(xiàn)在學(xué)術(shù)詞匯表內(nèi)的有 Sublist 1: analyse (分析), conceptualise (概念化), contextualise (情境化), individualised (個(gè)別化) Sublist 2: computerise, categorization, finalise, institutionalize, normalise Sublist 3: emphasise, maximize, philosophise Sublist 4: internalize, summarise, hypothesise Sublist 5: externalize, liberalise, stabilization, symbolize Sublist 6: neutralization, rationalization, subsidise, utilised Sublist 7: globalisation, prioritisation Sublist 8: dramatise, minimized, visualise Sublist 9: minimalisation, revolutionise 英式英語(yǔ)字尾 -ce,美式英語(yǔ)為 -se 例如: licence (執(zhí)照) vs. license,defence (防守) vs. defense 英式英語(yǔ)在美式英語(yǔ)里被簡(jiǎn)化 programme (節(jié)目) 變成 program,omelette (煎蛋卷) 變成 omelet,catalogue (目錄) 變 catalog,labelling (標(biāo)示) 變成 labeling (學(xué)術(shù)詞匯 Sublist 4), parallelled (平行) 變成 paralleled (在 Sublist 4), paneled (用嵌板裝飾) 變成 paneled (Sublist 10), storey 變成 story, traveller 變成 traveler, analogue (類比) 變成 analog 等。 其他的拼法差異還有 英式英語(yǔ)用 ageing, cheque (支票;檢查), draught, grey (灰色), judgement (判斷), pyjamas (睡衣), plough, sulphate, mould, tyre 美式英語(yǔ)則用 aging, check, draft , gray, judgment, pajamas, plow, sulfate, mold, tire。 來(lái)個(gè)真實(shí)的例子 在英國(guó) knock around是 來(lái)叫某人出去的意思 在美國(guó) knock around 是使某人懷孕的意思 我們倆外教就鬧這笑話了
英語(yǔ)和美語(yǔ)的主要區(qū)別表現(xiàn)在詞匯、讀音、拼寫及說(shuō)話的氣質(zhì)等方面。
1、元音差異:
英語(yǔ)和美語(yǔ)的發(fā)音最大的區(qū)別之一在它們對(duì)渾元音(schwa,音標(biāo)中的/Y/)的處理。
英語(yǔ)中,渾元音在單元音中常通發(fā)生在一些非重讀的短音a(如 about)和短音er(如computer)。美語(yǔ)中的er很少為渾元音,并有時(shí)對(duì)短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了渾元音。
2、輔音差異:
字母r代表了英美兩國(guó)的輔音差別。在做輔音時(shí),當(dāng)r在第一個(gè)詞的詞尾,而第二個(gè)詞以e79fa5e98193e58685e5aeb931333431353863元音開頭,英國(guó)英語(yǔ)會(huì)把r連讀當(dāng)作后面一個(gè)詞的開頭元音的輔音,而美語(yǔ)會(huì)分開來(lái)讀,并依舊發(fā)出原有的卷舌音/。如詞組clear animosity,英語(yǔ)會(huì)讀成clea-ranimosity,而美語(yǔ)會(huì)讀成clear-animosity。
3、拼寫差異:
拼寫方面美語(yǔ)采用實(shí)用主義的態(tài)度,在美語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程中,在拼寫方面也曾出現(xiàn)過(guò)類似我國(guó)簡(jiǎn)化字的運(yùn)動(dòng),刪除了單詞拼寫中不發(fā)音的某些字母。如英語(yǔ)的behaviour變成美語(yǔ)就簡(jiǎn)化成behavior 。
4、日期差異:
在日期方面,美英的表達(dá)方式是有差別的。以日為先,月份為后,此為英國(guó)式,美國(guó)式則與此相反。如二零零九年三月二日的寫法:March 2, 2009(美),2nd March 2009(英)。
參考資料來(lái)源:百度百科-英國(guó)英語(yǔ)
參考資料來(lái)源:百度百科-美國(guó)英語(yǔ)
1、元音差異:
英語(yǔ)中,渾元音在單元音中常通發(fā)生在一些非重讀的短音a(如 about)和短音er(如computer)上;
美語(yǔ)中的er很少為渾元音,copy并有時(shí)對(duì)短音i(如:actuality)和u(如:wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了渾元音。
另外對(duì)u,i和其他元音組合的渾元音化,其它的變化百主要表現(xiàn)在a 與o上。
2、輔音差異:
英國(guó)英語(yǔ)會(huì)把r連讀當(dāng)作后面一個(gè)詞的開頭元音的輔音;
美語(yǔ)會(huì)分開來(lái)讀,并依度舊發(fā)出原有的卷舌音/。
3、日期表達(dá)差異:
以日為先,月份為后,此為英國(guó)式,美國(guó)式則與此相反。
如二零零九年三月二日的寫法知:March 2, 2009(美),2nd March 2009(英)。
4、語(yǔ)氣差異:
美國(guó)人的語(yǔ)氣抑揚(yáng)頓挫,語(yǔ)調(diào)高亢,和法語(yǔ)頗有幾分類似;
英國(guó)人說(shuō)道話相對(duì)比較穩(wěn)重低沉,句勢(shì)通常呈降調(diào),并且速度慢一些。
參考資料:百度百科-美國(guó)英語(yǔ)