日語“ぶり”主要用法如下:(1)表示樣子,實(shí)情,狀態(tài)等。
暮らしぶり 生活狀況身ぶり身形,樣子人形ぶり 人偶的樣子與「食べる、飲む」并用時,常會變成「食べっぷり、飲みっぷり」。彼の話しぶりからすると、もうすぐ結(jié)婚するみたいだ。從他說話的樣子來看,應(yīng)該快要結(jié)婚了。高校生の弟の食べっぷりは、豪快(ごうかい)そのものだ。我那高中生的弟弟,吃飯的樣子很豪爽。ラッシュの電車の混雑(こんざつ)ぶりはすごい。高峰時刻電車擁擠不堪的情況很嚇人。彼の仕事ぶりには圧倒(あっとう)される。我被他工作的樣子所折服。その會社の営業(yè)ぶりは堅実だ。那個公司的經(jīng)營狀況很扎實(shí)。
(2)表示歌,和歌的曲調(diào)。萬葉ぶり 萬葉調(diào)(3)表示過了很長一段時間三年ぶりで彼に會った。隔了3年后才見到他。久しぶり 好久不見1年ぶり一年不見一周間ぶりに晴れの日となった。隔了一周之后,放晴了。5年ぶりに元彼に會った。闊別五年之后又見面了。これは10年ぶりの暑さだ。這是十年來沒有過的炎熱。
(4)表示與數(shù)量、大小等相應(yīng)。小ぶりの切り身小魚塊。