是因?yàn)槿聂~(yú)是直接音譯過(guò)來(lái)的外文Salmon。
就像可樂(lè)cola,粉絲fans,都是一樣的。為什么這些“三文魚(yú)”之間有著這么微妙的關(guān)系?這不止是一個(gè)翻譯上的問(wèn)題,這還驗(yàn)證了科學(xué)命名的重要性。出現(xiàn)混淆三文魚(yú)的情況,其癥結(jié)在于英文中的“Salmon”和漢語(yǔ)中“三文魚(yú)”最初的所指并不統(tǒng)一。英文中Salmon可以代表大西洋鮭和多種太平洋鮭,而“三文魚(yú)”則由于歷史原因特指大西洋鮭。