西班牙人說英語帶口音很正常,而且大部分西班牙人英語都不大好。
順便一提,西班牙語的字母雖然和英語的26個字母大致相同但是讀音卻不一樣,英語發(fā)音和西語發(fā)音也有差別,盡管有些單詞西語和英語很多相似但是讀音卻不一樣的。比如說“hospital”,英語是[?h?sp?tl],西語[os?pi'tal],相對來說西語的拼讀比英語簡單的多
西班牙人講英語為什么有點奇怪,在線求解答
西班牙人說英語帶口音很正常,而且大部分西班牙人英語都不大好。
順便一提,西班牙語的字母雖然和英語的26個字母大致相同但是讀音卻不一樣,英語發(fā)音和西語發(fā)音也有差別,盡管有些單詞西語和英語很多相似但是讀音卻不一樣的。比如說“hospital”,英語是[?h?sp?tl],西語[os?pi'tal],相對來說西語的拼讀比英語簡單的多
這情況太正常了。同樣的問題可能由拉丁美洲的國家提出來,中國人說英語怎么是這樣的?這也就是說,各自對英語的發(fā)音理解和習慣不一樣。別再說英語還有一個美國發(fā)音的問題。沒有什么對與不對,也沒有誰就可以說自己就是標準。能聽懂,能交流才是最重要的。
西班牙人說英語帶口音很正常,而且大部分西班牙人英語都不大好。順便一提,西班牙語的字母雖然和英語的26個字母大致相同但是讀音卻不一樣,英語發(fā)音和西語發(fā)音也有差別,盡管有些單詞西語和英語很多相似但是讀音卻不一樣的。比如說“hospital”,英語是[萮Rspjtl],西語[os:pi'tal],相對來說西語的拼讀比英語簡單的多