其實你的猜想是正確的。
這是一個非常常見的語法。こと~に関して/について意思是:特別在…方面。こと這里起強調(diào)限定作用,新明解國語字典第五版里,是將它列在「事」下,并非「殊」。例句:「こと[=仮にも問題が]推理小説となると、私は黙ってはいられない」雖然有部分人認(rèn)為是「殊に」省略而來,但從實際用法來說,因為將現(xiàn)代語「事が」的が省略的可能性極小,所以我比較偏向這個說法是受古語影響的結(jié)果。以前一些相對正式的文章里都有用到(如下),現(xiàn)在口語什么的也很常見。(7)問題とすべき語の前について、事態(tài)の範(fàn)囲をその問題に限ることを表わす。*都會〔1908〕〈生田葵山〉訪問「田舎の役所の様な事務(wù)と違って事皇室に関するので従って善悪ともに影響(ひびき)が大きいから」以上出自:日本國語大辭典。