粵語(漢語粵方言)和韓語(朝鮮語)并不相似。
隨便找一句完整的韓語句子給未學(xué)過韓語的廣東人聽,他肯定是聽不懂的。二者相似的部分只是漢字詞的發(fā)音。隋朝陸法言《切韻》是第一部完整表現(xiàn)了漢語語音的詞典,唐朝孫愐在《切韻》的基礎(chǔ)上編寫了《唐韻》,北宋朝廷又在《唐韻》的基礎(chǔ)上推出了《大宋重修廣韻》。這三部詞典規(guī)范了當(dāng)時的漢語發(fā)音,反映了中古漢語的語音,又對日語、朝鮮語和越南語的漢字發(fā)音產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。普通話(漢語北京官話)和粵語以及其它漢語方言是中古漢語向不同方向進(jìn)化的產(chǎn)物,就好比智人進(jìn)化成了黑種人、黃種人和白種人。至于有人說粵語就是中古漢語,普通話是受蒙古語、滿語影響的漢語,純屬胡說八道。韓語某些漢字詞的發(fā)音更像粵語而不是普通話則是巧合。