1. brazen和pretzel有區(qū)別。
2. brazen是形容詞,意為“厚顏無恥的,厚臉皮的”,通常用來形容一個人的行為或態(tài)度。而pretzel是名詞,指的是一種由面團制成的脆餅,通常呈現(xiàn)出扭曲的形狀。
3. 盡管brazen和pretzel都是英語詞匯,但它們的意義和用法完全不同。brazen用于形容人的行為,而pretzel則是一種食物。這是它們的區(qū)別所在。
brazen和pretzel的區(qū)別求高手給解答
1. brazen和pretzel有區(qū)別。
2. brazen是形容詞,意為“厚顏無恥的,厚臉皮的”,通常用來形容一個人的行為或態(tài)度。而pretzel是名詞,指的是一種由面團制成的脆餅,通常呈現(xiàn)出扭曲的形狀。
3. 盡管brazen和pretzel都是英語詞匯,但它們的意義和用法完全不同。brazen用于形容人的行為,而pretzel則是一種食物。這是它們的區(qū)別所在。
區(qū)別為:意思不同。
brazen。意思是厚顏無恥的、無所顧忌的、黃銅制的、黃銅色的、響而刺耳的。此外還有厚著臉皮、硬著頭皮的意思,還可以作為名詞,指(Brazen) (美)巴森(人名)。
pretzel。意思是椒鹽卷餅,還可以翻譯成德國結(jié)、迷你餅干圈、扭結(jié)餅等。