第一個你是想說vacate吧vacate是“撤離,離去(使空出來)”也有“辭職”的意思leave說的“離開”比較廣泛circumstance趨向“環(huán)境條件、狀況”,似乎是客觀的situation趨向“原因條件、情況”,相對感覺是主觀一點,或者說是泛指二者區(qū)別比較細微,還有一個atmosphere也類似,那個表示“氣氛”上的狀況palpable比較明顯的一點是有“可觸知的”這意思,在意思也有“明顯的”這個意思還有個類似的詞是tangible有些差別比較細微,我覺得得通過多閱讀來區(qū)別。
說的不當之處請指教。