“treat”和“serve”在含義和用法上有明顯的區(qū)別。
treat:treat可作動(dòng)詞和名詞使用。作動(dòng)詞時(shí),含義為“款待,招待;對(duì)待;看待;處理;醫(yī)治;把……看作;把……視為;討論;樂(lè)事;樂(lè)趣”,可以指對(duì)待某人或某物的態(tài)度和方式,常伴有表明決定這種待人方式的性格、態(tài)度和觀點(diǎn)的意味。例如,在句子"She treated him with indifference"中,treat表示對(duì)待,充其量不過(guò)的意思。作名詞時(shí),含義為“款待,樂(lè)事;樂(lè)趣”,指不常得到或意料之外的事。例如,在句子"It was a treat to be allowed to read her diary"中,treat表示款待,樂(lè)事。serve:serve只作動(dòng)詞使用,含義為“服務(wù);服侍;任(職);供應(yīng);幫助;準(zhǔn)備;發(fā)(球)”。它主要指為某人或某物提供所需或服務(wù)的行為,例如在句子"She served her country for many years"中,serve表示服務(wù),指為國(guó)家服務(wù)多年。綜上所述,雖然“treat”和“serve”都包含服務(wù)的意思,但它們的含義和用法是不同的。