御姐,日文寫做“御姉”(おねえ),本意是對姐姐的敬稱,這里引申為成熟的強(qiáng)勢女性。
除此之外還有姉御(あねご)和姉貴(あねき)的說法。御宅,Otaku(オタク)是一個純正的日語詞,寫成漢字就是“御宅”,最初是指“您家”或者“貴府”,屬于敬語。不過和漢語的“兄臺”一樣慢慢變成“貴樣”(きさま)那樣的蔑稱了。同時也有一個引申含義便是對某樣事務(wù)或者領(lǐng)域特別執(zhí)著乃至狂熱到封閉自己的人群。所以,這個御字都是日語漢化時帶的。
關(guān)于同性戀的專有名詞有哪些,麻煩給回復(fù)
御姐,日文寫做“御姉”(おねえ),本意是對姐姐的敬稱,這里引申為成熟的強(qiáng)勢女性。
除此之外還有姉御(あねご)和姉貴(あねき)的說法。御宅,Otaku(オタク)是一個純正的日語詞,寫成漢字就是“御宅”,最初是指“您家”或者“貴府”,屬于敬語。不過和漢語的“兄臺”一樣慢慢變成“貴樣”(きさま)那樣的蔑稱了。同時也有一個引申含義便是對某樣事務(wù)或者領(lǐng)域特別執(zhí)著乃至狂熱到封閉自己的人群。所以,這個御字都是日語漢化時帶的。