結(jié)論:why和what有明顯的區(qū)別。
原因:why和what都是英語中常見的疑問詞,但它們所代表的概念是不同的。why通常用來詢問原因或原因的解釋,可以被翻譯為“為什么”。而what則用來詢問某件事物的內(nèi)容、性質(zhì)或者特征,可翻譯為“什么”或“是什么”。內(nèi)容延伸:why通常與原因或解釋相關(guān),可以用于探究某個現(xiàn)象或事情的緣由;而what則更加全面,可以用于詢問狀況、決定、行為和觀念等多方面內(nèi)容。因此,在實(shí)際應(yīng)用中,需要根據(jù)具體情況選擇使用why或what,以便更好地表達(dá)說話者的意圖和提供清晰的