因為韓語屬于表音的拼音文字,沒有聲調(diào),在表情達意方面沒有漢語那么清楚,而且還容易發(fā)生誤解。
比如,不同的事物對應的韓語發(fā)音可能聽起來都是一樣的,區(qū)分度比較低,這就給韓國人造成比較大的困擾,在韓國人的名字方面。本來韓國的姓氏就比較少,而且發(fā)音同名的人很多,即使在一個班級,可能有好幾個同一個發(fā)音的名字,所以韓國為了區(qū)別相同發(fā)音的不同姓名,在身份證的韓語名字后面都要標準漢語名字。
為什么韓國人的名字不用韓文,在線求解答
因為韓語屬于表音的拼音文字,沒有聲調(diào),在表情達意方面沒有漢語那么清楚,而且還容易發(fā)生誤解。
比如,不同的事物對應的韓語發(fā)音可能聽起來都是一樣的,區(qū)分度比較低,這就給韓國人造成比較大的困擾,在韓國人的名字方面。本來韓國的姓氏就比較少,而且發(fā)音同名的人很多,即使在一個班級,可能有好幾個同一個發(fā)音的名字,所以韓國為了區(qū)別相同發(fā)音的不同姓名,在身份證的韓語名字后面都要標準漢語名字。