Too表示的是程度深或數(shù)量多。
Enough則意味著程度或數(shù)量超出所需要的范圍。當(dāng)我們把 too 和 enough 在程度上的差別轉(zhuǎn)移到同一短語中,就一目了然了,比如 go too far 和 go far enough;這兩個(gè)短語中的 too 和 enough 都修飾副詞 far,但 too far 表示“太遠(yuǎn)”,也就是超過了度,而 far enough 表示“剛好遠(yuǎn)”,也就是“火候”剛好,這也是 too 和 enough 的主要區(qū)別之一。Go far 可以指物理上走了很遠(yuǎn),也可以表示獲得很大的成功,意為“有遠(yuǎn)大前程”等,例如:We didn't go far.我們沒有走遠(yuǎn)。You'll definetely go far if you learn to never quit.如果你學(xué)會(huì)永不放棄,你一定會(huì)有遠(yuǎn)大前程的。誰都希望自己的前程越大越好,因此 go too far 不是“太有前程”的意思,而表示“太過分了”,相當(dāng)于 go this/that far,用于表示不可接受的極端的行事方式,例如:We get used to his being rude, but this time he's gone too far.我們習(xí)慣了他的粗魯,但這次他太過分了。而 go far enough,也不是“剛好的遠(yuǎn)大前程”,而表示“達(dá)到目的”,此時(shí)用于疑問句或否定句,例如:The new tax is encouraging but does not go far enough.新稅令人鼓舞,但力度還不夠。然而,有時(shí) too 沒有否定卻有 very 的味道,而且 enough 也會(huì)有 very 的意思,此時(shí) too 和 enough 就很容易被混淆起來。當(dāng) too 表示超過某個(gè)度時(shí),常與動(dòng)詞不定式連用,但若動(dòng)詞不定式不與前面的 too 呼應(yīng),而是修飾表“積極”意義的形容詞,則該結(jié)構(gòu)沒有否定意義,此時(shí) too 通常含有 very 之意,且前面常有類似于 only,but 或 all 等副詞修飾,意為“很,非?!?,例如:I was only too glad to tell him the truth if he asked.如果他問我,我很高興告訴他真相。有時(shí) too 與否定詞連用,表示緩和語氣、禮貌或謹(jǐn)慎,此時(shí)也不表示“過度”,意為“太,十分”,例如:I'm not too sure if this is right.這是否正確,我沒有太大把握。We Chinese are never too casual to treat their friends.我們中國人對(duì)待朋友從不太隨便。而 enough 也有類似的用法,表示達(dá)到一個(gè)不希望繼續(xù)更大的程度,有點(diǎn)”適可而止“的感覺,此時(shí)跟表示“剛好到達(dá)”的 enough 在味道上還是不一樣的,例如:I hope my income is steady enough to maintain three children. Life is hard enough as it is.我希望我的收入穩(wěn)定到足以養(yǎng)活三個(gè)孩子。生活已經(jīng)夠艱難的了。上句中的第一個(gè) enough 表示維持養(yǎng)活三個(gè)孩子的“足夠收入”,當(dāng)然可以多多益善,而第二個(gè) enough 表示生活的艱難度,當(dāng)然是適可而止,能不苦最好。因此在程度比較方面,too 和 enough 還是有很大的區(qū)別,但最讓人高枕無憂的是 enough 修飾動(dòng)詞、副詞或形容詞時(shí),置于這些詞之后,而 too 修飾形容詞或副詞時(shí),置于這些詞之前,這在很大程度上區(qū)分了 too 和 enough。