洋京邦,也作“洋涇浜”。
源自“洋涇浜英語(yǔ)”,是指那些沒(méi)有受過(guò)正規(guī)英語(yǔ)教育的人說(shuō)的蹩腳英語(yǔ)。它的特點(diǎn)一是不講語(yǔ)法,二是按中國(guó)話“字對(duì)字”地轉(zhuǎn)成英語(yǔ)。 它最初是十九世紀(jì)中外商人使用的混雜語(yǔ)言,只有口頭形式,沒(méi)有統(tǒng)一的書(shū)面形式,而且變體很多。該語(yǔ)言流行于當(dāng)時(shí)的上海洋涇浜周邊地區(qū),故由此得名。現(xiàn)在“洋京邦”泛指不講語(yǔ)法,語(yǔ)音不準(zhǔn)的混雜語(yǔ)言。