這是日語(yǔ)的特色之一。
很多漢字都有音讀和訓(xùn)讀兩種,甚至更多的發(fā)音方法。當(dāng)然,所表示的意思也不同。訓(xùn)讀(日語(yǔ):訓(xùn)読み/くんよみ),是日文所用漢字的一種發(fā)音方式,是使用該等漢字之日本固有同義語(yǔ)匯的讀音。所以訓(xùn)讀只借用漢字的形和義,不采用漢語(yǔ)的音。相對(duì)的,若使用該等漢字當(dāng)初傳入日本時(shí)的漢語(yǔ)發(fā)音,則稱為音讀。
為什么日語(yǔ)漢字的平假名都不一樣求高手給解答
這是日語(yǔ)的特色之一。
很多漢字都有音讀和訓(xùn)讀兩種,甚至更多的發(fā)音方法。當(dāng)然,所表示的意思也不同。訓(xùn)讀(日語(yǔ):訓(xùn)読み/くんよみ),是日文所用漢字的一種發(fā)音方式,是使用該等漢字之日本固有同義語(yǔ)匯的讀音。所以訓(xùn)讀只借用漢字的形和義,不采用漢語(yǔ)的音。相對(duì)的,若使用該等漢字當(dāng)初傳入日本時(shí)的漢語(yǔ)發(fā)音,則稱為音讀。