不是的。
日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。例:これは日本語のテキストです。(譯文:這是日語課本)平假名 這個(gè)句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構(gòu)成單詞,如例中的“これ”就是“這”的意思;の是“的”的意思,最后的“です”表判斷,也就是“是”的意思。平假名也可以充當(dāng)句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是一個(gè)助詞,用來分隔“これ”和“日本語”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點(diǎn)相似。片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對(duì)應(yīng)的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別。片假名主要用來構(gòu)成西方外來語及其它一些特殊詞匯。如例中的“テキスト”的意思是“課本”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。漢字 例中的“日本語”是漢字?!叭毡菊Z”就是“日語”的意思了,但它的發(fā)音卻不是中文發(fā)音了?!叭毡菊Z”的讀音為“にほんご”。在這里,假名“にほんご”就相當(dāng)于日語中漢字“日本語”的拼音。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關(guān),但往往不同。羅馬字 “中田英壽”。他的英文名字叫作“Nakata”那么這個(gè)英文名字是怎么“造”出來呢?其實(shí)“Nakata”是由日語的又一組成部分——“羅馬字”構(gòu)成的。日語中的每個(gè)假名相對(duì)應(yīng)的都有一個(gè)“羅馬字”,比如“Na”對(duì)應(yīng)“な”,“ka”對(duì)應(yīng)“か”,“ta”對(duì)應(yīng)“た”,三個(gè)假名連起來“なかた”就是日本姓氏“中田”的讀音了。