來(lái)談?wù)勎覍W(xué)習(xí)新西蘭英語(yǔ)的經(jīng)歷,希望能幫到大家。
新西蘭英語(yǔ)(New Zeland English)是英式英語(yǔ)里很獨(dú)特的存在;它保留了英式發(fā)音里的不少“古歐陸”特征,并且去掉了所有美式發(fā)音;而詞匯和語(yǔ)法則與英國(guó)本土的英語(yǔ)沒(méi)有太大區(qū)別。 舉個(gè)例子,大家看這個(gè)句子: "The dog ate my homework." 這句英文是標(biāo)準(zhǔn)的美式英語(yǔ),而用新式的新西蘭發(fā)音讀出來(lái)應(yīng)該是這樣的: “Thea'a'geht mooo oo'klaar’dae.”如果讓我用詞句概括新西詞匯的特點(diǎn),我想應(yīng)該就是「簡(jiǎn)單+正式」吧!很多新西詞匯都是日常場(chǎng)景中會(huì)用到的詞匯,比如: 食物:menu——菜單 cake——蛋糕 天氣:rain——下雨 sun——太陽(yáng) 交通:train——火車 bus——公共汽車 身體部位:ear——耳朵 nose——鼻子 衣服鞋子:shirt——襯衫 shoe——鞋當(dāng)然還有大量的動(dòng)詞、介詞和形容詞等需要積累的記憶點(diǎn)。但所有的詞匯都很“簡(jiǎn)單好記”,幾乎沒(méi)什么花哨的詞匯變化。在發(fā)音方面,新西發(fā)音規(guī)則比較像美音,但保留了很多英音里的“古歐陸”特點(diǎn),所以聽(tīng)起來(lái)會(huì)給人很“純正”的感覺(jué)。除了每個(gè)單詞的發(fā)音,新西發(fā)音更講究短語(yǔ)和句子的連讀,以及弱讀和強(qiáng)讀。例如這個(gè)簡(jiǎn)單的句子——“I am cooking now.”——如果按字母念出來(lái),就是“Ai aem kuwuuknow.”但是正確的發(fā)音應(yīng)該是“Aeaam ko'kow nnaw.” 所以,即使你說(shuō)不出每個(gè)單詞的讀音,也可以把整個(gè)句子連起來(lái)發(fā)音正確。