廣東人吃福建人的原版故事:差不多二十年前,那時(shí)候國外的中餐廳風(fēng)格還很單一,基本都是港式中餐館或者茶餐廳,店里的人一般都說廣東話和港式英語。
大部分的中餐廳都會(huì)有一道菜,叫做 Fried Hokkien Mee, 中文翻譯就是福建炒面,其實(shí)它是一道地道的東南亞風(fēng)味小吃。那時(shí)候的留學(xué)生基本都會(huì)看TVB港劇,很多都對(duì)廣東話有濃厚興趣。當(dāng)時(shí)在留學(xué)生圈子里一度很流行一個(gè)笑話。一個(gè)中國內(nèi)地的小伙子在一家餐廳點(diǎn)了這道菜,服務(wù)員大嬸對(duì)著廚房用廣東英語喊了一句 “炒hokkien一份”, 小伙子聽成了“ 炒福建人一份”。后來很多留學(xué)生都愛用這個(gè)故事來調(diào)侃廣東話,再后來很多人把這道菜就直接用普通話說成了炒福建人。