1、樓上兩位說的沒錯,簡稱Dorm,全稱Dormitory都沒錯。
2、住學(xué)生公寓,用Hostel更普遍。
3、如果是學(xué)校的住宿區(qū)(寄宿區(qū)),有三種常見用法: Boarding School,Lodging School,Hostel School 這里的 School 可以翻譯成寄宿學(xué)校,但不是真正的學(xué)校。 同樣的例子有,平時學(xué)生常講:“No school today.” 不是今天沒有學(xué)校,而是今天不用上學(xué)。
4、Apartment 非專指,任何人住的稍微像樣一點的都可以這樣叫。