翻譯行業(yè)的痛點(diǎn)有:
翻譯行業(yè)固有的問題依舊突出,已經(jīng)成為制約行業(yè)發(fā)展的主要矛盾,翻譯行業(yè)信用體系亟待完善;
翻譯人員翻譯質(zhì)量低下,不能按時(shí)交稿,導(dǎo)致翻譯公司開始自己聘請(qǐng)專職的翻譯人員進(jìn)行翻譯工作,在增加了成本不說,還促使了翻譯公司有人不敢用的尷尬局面,這樣的局面是阻礙行業(yè)健康發(fā)展的主要矛盾;
翻譯費(fèi)太低;被扣譯費(fèi);被騙押金;翻譯交貨時(shí)間短;客戶的翻譯要求過多;經(jīng)常變動(dòng)稿件;試譯無報(bào)酬;翻譯質(zhì)量不可把控;
傳統(tǒng)雇傭翻譯服務(wù)員的模式【客戶直接尋找模式和通過翻譯公司的中介模式】有一定的缺陷;
好的譯員很難找或者是很難等到你雇傭他/她;翻譯公司推薦的譯員經(jīng)常貨不對(duì)板或者是信息封閉;有的譯員接觸客戶之后,私自報(bào)價(jià)接單,省去中介費(fèi)用;自由兼職譯員低價(jià)搶單;翻譯公司的專職譯員費(fèi)用不菲,無論是譯費(fèi)或者薪資,所以給客戶的翻譯報(bào)價(jià)要高些;翻譯公司之間斗價(jià)惡性競(jìng)爭(zhēng);
內(nèi)資的翻譯公司報(bào)價(jià)普遍要比國(guó)外譯員或者外資公司或者國(guó)外翻譯公司的報(bào)價(jià)低很多,想說這行情大概如此。