很多學校的翻譯碩士都會分為口譯方向和筆譯方向,初試考試內容完全一樣,只在復試時有所區(qū)分。
口譯方向的復試一般無筆試,只有面試(包含 視譯、復述、回答導師提問等環(huán)節(jié))。筆譯方向的復試既有筆試也有面試。筆試考英漢文章互譯,面試一般考視譯和回答導師提問。錄取后口譯的學生也開筆譯課,筆譯的學生也上口譯課,只有訓練有所側重而已,所以實際上都是口筆譯全面培養(yǎng)模式。但是畢業(yè)時,畢業(yè)證上會顯示是筆譯方向還是口譯方向,這會影響用人單位的判斷,所以:如果喜歡交流,希望從事口譯工作,建議直接報口譯方向;如果比較內向,希望作筆頭工作,建議直接報考筆譯方向。對于跨專業(yè)考翻譯碩士的同學來說,除非口語非常好,否則建議報筆譯方向,復試會穩(wěn)健一些。