語感,音調(diào),同一個詞在不同場合的不同意思。
一個單詞里的假名,讀音是分輕重讀的,讀錯了就很奇怪,但是也沒有明確的標(biāo)注,只能靠聽日本人怎么讀,然后才能掌握。這對于我們來說是個難點一個單詞有好幾個意思,用在不同句子里是哪個意思,要靠自己區(qū)分,有的時候就很難理解他用的是哪個意思還有片假名的外來語,一般是根據(jù)英語讀音而來,那對于不會英語的人來說,是超難啊,那一長串的假名要正確寫出來是真難啊,特別是帶長音-的敬語的使用,一般的日本人都整不明白的,我們外國人還是少使用吧