不能西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)在一定程度上是互通的。
這是因?yàn)槲靼嘌勒Z(yǔ)和法語(yǔ)都屬于印歐語(yǔ)系的羅曼語(yǔ)族,因此在語(yǔ)法和單詞上有相似相通之處。然而,雖然單詞很像,但是關(guān)系不大,對(duì)于語(yǔ)系和語(yǔ)族來說,這兩個(gè)語(yǔ)言倒是有相似的地方,不過,發(fā)音,語(yǔ)法,單詞釋義,包括結(jié)構(gòu)和邏輯,都不太完全相符,所以其實(shí)學(xué)起來都是要單獨(dú)花時(shí)間的,而且,兩個(gè)的語(yǔ)速聽力,口語(yǔ)交流的規(guī)矩規(guī)則也不一樣,西語(yǔ)追求省略,快,但是法語(yǔ)是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模容^追求詞匯的準(zhǔn)確性的。在西班牙,法語(yǔ)在一般的大城市,公共事業(yè)單位的那種場(chǎng)合是可以交流的,但是在人口稀少的地方,用法語(yǔ)就比較難溝通,因?yàn)槲靼嘌廊酥饕f西班牙語(yǔ),法語(yǔ)不流行。