在新西蘭不要隨便說“I
為什么在新西蘭澳洲不要隨便說“I am sorry”?從小,我們可能就被家長教育,要做一個有禮貌的好孩子。待人處事要有風度,多替他人著想,遇到矛盾首先反思自己有沒有哪里做的不好的地方。又因為,現(xiàn)在越來越多的孩子接......
為什么在新西蘭澳洲不要隨便說“I am sorry”?
從小,我們可能就被家長教育,要做一個有禮貌的好孩子。待人處事要有風度,多替他人著想,遇到矛盾首先反思自己有沒有哪里做的不好的地方。
又因為,現(xiàn)在越來越多的孩子接受了潛移默化的“西方式講禮貌”教育,所以,很多寶寶在講話時,動不動就會將“I am sorry”掛在嘴邊。
的確,很多英國或者澳洲的外國朋友都會將一個“sorry”掛在嘴邊,有事沒事兒,大事小事兒,都要說一下。
對于正在學習新語言的小伙伴,模仿母語者講話是一件很自然的事情。但是,久而久之,慢慢的,啥事都變成了“sorry”
借過一下 —— “sorry”;
撞碰了一下—— “sorry”;
想擠上人滿為患的地鐵巴士——“sorry”;
打了個噴嚏 —— “sorry”;
亦或者英文沒聽懂 —— “sorry”…
似乎在各種你覺得hol不住的場合,一句“I’m sorry”總能將你解救。
但是寶寶們,你們知道這個習慣,在新西蘭和澳洲,很有可能給你們帶來不必要的麻煩么? 這句說順口的“sorry”,其實在很多場合,并不合適。
比如,英語用錯了單詞,或者沒有聽明白對方的表達,就不應(yīng)該用sorry,而應(yīng)該用paron / excuse me之類的語言來提示對方。
有寶寶會問: 這兩個意思差不多呀,都是表示歉意的意思呀~
NoNoNo,即使是中文直譯,這兩個詞的語氣也會有明顯的不一樣:
excuse me是“不好意思”的意思,
而 I am sorry就是很明確的“對不起”的意思。
這里面,sorry抱有明顯的歉意,語氣更重,代表了自己存在過錯,向?qū)Ψ秸\懇的認錯。
所以,如果你是為了客氣而輕易說出sorry這個詞,也許會被對方抓住把柄,追究一些實際不屬于你的責任。
舉個栗子,假如你的車輛和別人的車輛發(fā)生了碰撞,如果你先說了sorry,那就代表了你心里認定,這次的碰撞是由于你的過錯而產(chǎn)生的,哪怕這只是你的一句口頭禪。
這種時候,說出去的話就是潑出去的水,無法改口的。
假如你還“有幸”遇上了一些種族主義者。Congraulations,你的這一天還會更加精彩。
這些人有著一種天生的不要臉精神,哪怕真正有錯的是他們,在面對非他們種族人群時,他們也會覺得錯的是對方。
如果是這種情況下,你還口順給了一句“I am sorry”,你可能瞬間從籌碼滿滿,變成了一無所有。
因為周圍人會覺得,你都說了“I am sorry”,那就代表你自己認同你100%全責啦。
所以如果發(fā)生了這類型的摩擦,一定不能夠動不動就開口一句“sorry”,誰說sorry誰負責。
正確的做法應(yīng)該是第一時間保護現(xiàn)場,呼叫警察,然后再把事件告訴他們,讓他們判斷。
看到這里,在英國的小伙伴們可能會表示,嗯,大腐國的人們,怕是吃薯條吃傻了,啥事都是一句“sorry”。
其實在英國,說sorry還是聽常見的,不管撞到了對方,亦或是堵住了別人的去路,都會自然而然的說一句sorry。
但是大家也要注意,講文明懂禮貌,要建立在了解文化背景的前提下,要分場合,分情況,分國家來對待。
要有禮貌,但是也不要給一些不友好群體鉆了我們語言不佳的空子。畢竟,我們天朝子民,哪有沒事就和人說對不起的啊~
那么,朕再給你們梳理一下,不同的道歉用法,都用于什么場合。
道歉要說得地道,還要說對場合!
▼
需要打擾別人時
在打擾某人以詢問某事的時候,比較口語化的說法是Excuse me,更為正式的用法則是 I beg your paron。
例句:
寶寶A: Excuse me,o you know what time it is?
不好意思,你知道現(xiàn)在幾點嗎?
寶寶B: Yes,it‘s two o’clock。
兩點。
另外,可以用please來加強語氣,例如:
Excuse me please,I nee to get off。
(不好意思,我要下車。)
寶寶A: I beg your paron。Woul you min helping me a moment?
(對不起,你能幫我一下嗎?)
寶寶B: Certainly。What can I o to help?
(當然,我該做些什么?)
在這些場合中,人們以道歉來作為對話的開頭。但這兩種用法并不代表自己有過錯。
▼
沒聽懂對方說什么
這個可能是寶寶們遇見過最多的問題了,對方長篇大論一大片后,你卻發(fā)現(xiàn)一字未懂。這個時候,下面這些選項你都可以考慮:
I beg your paron. 這是最初學英語的標準句式,簡單版本就是Paron。
I am sorry,I in’t hear you. 簡單版本就是sorry。
這里要注意了,sorry在口語表達中有兩種情況。
假如你是用降調(diào)在說sorry,那就如同我們前面所說的,代表你是真的有歉意,向?qū)Ψ街虑浮?/p>
但是如果你是用平調(diào)或者是升調(diào)來說,通常這表示遺憾、疑問、拒絕或者攻擊。
所以在是用sorry時,一定要注意。
另外你還可以用兩個比較隨便的用法表示你沒有聽懂:
Come again? 再說一遍?
Huh? 你說啥?
▼
表示歉意
如果你是真因為做錯了某件事而道歉的話,下面三種用法都是真正用于道歉的: my ba / sorry /?I apologize. 程度逐級遞增。
My?ba表示道歉,是非常不正式的表達,美語里常用。經(jīng)常對很熟的朋友說,而且發(fā)生的事也不是太嚴重,就像不小心踩了腳這類小事。
例句:
My?ba!?I?in’t?mean?to?step?on?your?foot.?It’s?just?that?there?are?so?many?people?at?the?mall?toay.
不好意思!我不是有意要踩你的腳的,只是今天商場里的人實在太多了。
My ba使用時對方僅限朋友,要是面對你的老板或者是父母,不能用my ba。
Sorry也是口語非正式的道歉方法,歉意程度可以用副詞來體現(xiàn):
I‘m very sorry for / that。。。
我對。。。感到非常抱歉
I‘m really / awfully / terribly sorry。
我很抱歉
Apoogize
Apology(名詞)以及apologize(動詞)就是非常正式的道歉的表達。
I apologize if I。。。
如果我。。。那我道歉
I apologize for (+ ing form of verb)
因為。。。我道歉
I o most sincerely apologize
我作出最真誠的道歉
I owe you an apology
我該向你道個歉
▼
OK了寶寶們,你們現(xiàn)在知道這些歉意表達的全部用法了。再碰上一些不要臉的外國人,可不要就這么老老實實的說sorry了啊 ~
【微語】出國留學,不是為了做富二代。而是為了讓自己更加獨立和強大!
本文地址:http://v5tt.cn/liuxue/175073.html
轉(zhuǎn)載說明:文章《在新西蘭不要隨便說“I》由【留求藝】原創(chuàng)發(fā)布(部分轉(zhuǎn)載內(nèi)容均有注明出處,如有侵權(quán)請告知),轉(zhuǎn)載請注明文章來源。
為什么在新西蘭澳洲不要隨便說“I am sorry”?從小,我們可能就被家長教育,要做一個有禮貌的好孩子。待人處事要有風度,多替他人著想,遇到矛盾首先反思自己有沒有哪里做的不好的地方。又因為,現(xiàn)在越來越多的孩子接......
出入境時,哪些東西能帶,哪些東西不能帶,相信大家都比較清楚了。...
在英語中,如果你想表達“我剪頭發(fā)了”,正確的說法是:I need to get a haircut. (我必須去剪個頭發(fā)。)I've had my hair cut. (我已經(jīng)剪了頭發(fā)。)I'll get my hair cut. (我將要...
加拿大讀碩一年大約多少?費用是每個想的學生都很關(guān)注的問題,去加拿大讀碩士,留學費用不低,但是可以申請,對國內(nèi)學子來說還是非常值得選擇的。下面跟大家詳細介紹一下加拿大讀碩士一年費用情況。...
...性價比高,多元教學,激發(fā)創(chuàng)意的【香港培僑書院】一定不要錯過啦!還可以進行申請的年級1?、24年全年級轉(zhuǎn)學插班2?、24-25年1年級和7年級說到培僑,大家一定不陌生,大灣區(qū)的深圳、廣州、香港就有4所。...
...那這是為什么呢,以下是小編整理的《為什么說女生千萬不要出國留學,怕你回國后嫁不出去》僅供參考!為什么說女生千萬不要出國...
出國留學是一個復雜的決定,涉及多方面的考量。以下是一些人們可能認為不應(yīng)該或不需要出國留學的原因:留學費用高昂,包括學費、生活費、機票費和簽證費等。對于工薪家庭來說,高昂的留學成本可能導致投資與回報不成......
...的廣告牌子寫的是中文,路牌是中文,走在路人的行人你隨便拉過來一個就可以講中文,那是一種極大的安全感。在一個英文國家,走在路上是英文,隨便拉過來一個要說excuse me...
在雅思口語Part 2中,考生需要根據(jù)給定的話題進行2分鐘的陳述。以下是一些關(guān)于如何準備和進行Part 2的建議:使用“I'm going to talk about...”或“I'd like to talk about...”來引入話題...
看起來是老生常談的注意事項,但真有學生把這些叮囑當成耳旁風。加拿大留學門檻漸高,你要是不努力,蘇明哲就又要說:我對你太失望了!...