南寧英語培訓學校十大排名
發(fā)布:可愛留學 時間:2025-08-03 04:14 點擊:784
為什么成人英語很難翻譯成中文
在分析以往考生解決問題的成功與失敗的基礎上,總結(jié)出導致考生在解決問題中出現(xiàn)困難和錯誤的因素,下面小編為大家?guī)砹?strong>為什么成人英語很難翻譯成中文,供大家參考。
(1)缺乏基本的翻譯知識
考生作為公共英語學習者,由于客觀條件的限制,在英語學習的過程中很少或根本沒有進行過系統(tǒng)的翻譯訓練。
可能不會接觸到專業(yè)書籍,翻譯技巧和翻譯能力,對翻譯的過程中需求和一些常識性的東西缺乏基本知識。
這導致考生在備考復習和考試過程中手足無措,甚至可能產(chǎn)生恐慌心理,覺得自己沒有能力解決這些問題,給考試造成壓力,從而影響考試中的發(fā)揮。
(2)對翻譯技巧知之甚少
翻譯作為一門科學或?qū)W科,有其內(nèi)在的規(guī)律。作為考生,如果在備考時掌握一些常用的英漢翻譯技巧。
注意掌握中文和英文詞匯、表達、結(jié)構(gòu)和文化等各方面的差異,同時可以特別注意測試常常使用一些翻譯技巧,并總結(jié)了翻譯規(guī)則,這樣就可以大大提高解決問題的能力。
但是,由于不是英語專業(yè)的學生,考生對翻譯技巧缺乏系統(tǒng)的了解,甚至不知道什么時候必須采用翻譯技巧,這也是造成考試失誤的一個重要因素。
(3)未完全理解劃線部分
理解是翻譯的基礎。為了增加測試難度,出題者往往會選擇語法結(jié)構(gòu)復雜的部分,這就增加了理解英語問題的難度。
如果對需要翻譯的句子缺乏理解,或者不能根據(jù)上下文理解句子,那么翻譯一定會偏離原文。
這就要求考生在復習過程中,句子進行翻譯練習,必須仔細分析它們的語法結(jié)構(gòu),特別是必須注意包含復雜的語法現(xiàn)象的句子,句子結(jié)構(gòu)分析清楚后,真正的理解它的意思,然后開始翻譯。
尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處與鏈接:https://www.*/yyxx/584954.html,違者必究!
專注:南寧英語培訓學校十大排名 在線咨詢

稍后會有專業(yè)老師給您回電,請保持電話暢通